FYI: Spanglish
“…is a product of close border contacts or large bilingual communities, such as along the United States-Mexico border… Spanglish can also exist in areas far from borders, where English phrases caught in movies, television or music become mingled in regular speech.One misconception about Spanglish is that it only refers to the typical errors made by native speakers of one language learning the other. However, although many people use the term to refer to such errors, the meaning of Spanglish is much broader, and vaguer, than that.
The term Spanglish was reportedly coined by Puerto Rican linguist Salvador Tió in the late 1940’s. Tió also coined the term inglañol, a converse phenomenon in which English is affected by Spanish; the latter term did not become as popular as the former.”
My favorite spanglish word — wateria.
Yours?

June 9th, 2006 at 11:14 pm
Wachiman
We still use this one in Honduras. I never understood what the root of it was until a few months ago. El wachiman is the guy who guards your house at night. In the U.S. we would call him the security/rent-a-cop, or the watchman.